Return   Facebook   Zip File

Obligatory

General

Blackfoot / Siksika

Kitsíneh’ka-seemee tóXta-sókimoX-see, áh-yoh Apistotokee, ki ikúmoks-tay-ksím-stay-neekee tákoXt-seets.

Keetóta-powáX-kaX-see noXtóh-tamee-túkee ki eh’tóX-pokow-op keeta-wákomin-oX-sinee. Kitsee-kím-oX-sinee nitoX-

táh-sokaps ki nitóX-tah-spom-ókoh unoyee isk-sáX-koy ki iy-yá-keeta-popay-nyókee. Gee-stóa keetsee-kím-apee, keetóX-kunes-ksineéh’p éehpóX-sinee kitsee-kók-akee.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4150
- Bahá'u'lláh

 

Atsée-moyeh’kapee un-óm, ki kokónahn, keetáw-pop, ki akápeeyoyis, kyoos-kee-tsée-paXpee, ki mee-stúkee, keetáyk-sasohp, ki ata-níksin, ki ist-sikúm, ki isksáXko, ki mo-tíy-oXkee, ki mée-nee, ki ápoX-keepee kyám-ost-skiy;

Apistotokee eeh-tsee-tésk-sinowa kyot-sokáp-sinee áXkeetso-keetseesinee.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4149
- Bahá'u'lláh

 

Apistotokeewa keeták-oXkotspómok-owa, kútat-sits-eéh’pa keeták-oXkot-spomókee? Ah-yoh Apistotokee! UnúX-kiy Apistotokee! Kunáy-tapee otés-pomok ki óXkunoX-pokee-woh-yah.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4148
- The Báb

 

Chippewa

Sigakundjigauso peendji okitahgisiwinug dibishko wigiwam, gahyay o-ahbinass, odaynah, odayimah, owahjiw, ininizhimowin, wimbakbikamagud, tahwandinah, akki, gitchegahmi, miniss, gahyay, mashkossigan auneendi gigitowin O Gitche Manito Kosaynaun Missigaygo Gaugezhetod gabyay ahwaineen gezhegoong aindaut, ahwainsen ondji ozhitchigauday ondji.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4151
- Bahá'u'lláh

 

Cowichan Hul'q'umi'num'

He He Tu i' nul, 'i' thu lelum', 'i' thu shhw' i, 'i' thu ha lelum', 'i' thu tthele, 'i' thu smeent, 'i' thu shquluts thut, 'i' thu Shwuliwun smeent, 'i' thu s'hw uh wets, 'i' thu tu mu hw, 'i' thu qu a tl qua 'i' thu sk w the', 'i' thu spu i hun ni' shni's tthu Heels Kwushi, 'i' tthu he he sti wi' ui.

Blessed is the spot,and the house,and the place,and the city,and the heart,and the mountain,and the refuge, and the cave,and the valley,and the land,and the sea,and the island,and the meadow where mention of God hath been made and His praise glorified.

#4138
- Bahá'u'lláh

 

Cree

Neepawee steemoke, nedawee non say Mantou, keyooma ay cueseeheen keekag skayntag kaymee haystatak. Neepawee steemoke, mayquatchooma omah may quatska may swatsian aykooma kee ma skowsyooin, aykoomooma un toomaxion keeway yootsin. Keyooma poko say Mantou mawiyuk gootak, aywee geehiac geeway gagoos dadegwak, weeah, poko enna kahtoe gahtsuk.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4152
- Bahá'u'lláh

 

Gwich'in

"Blessed is the Spot" in the language of the Gwich'in First Nations.

BAHA'I EENJIT GIGIINJIK

Gwiizrii gwijuu'ee gwahtsii,

ts'at jii nakhwahzheh,

ts'at jii diikaiik'it,

ts'at jii diidrii,

ts'at ddhah,

ts'at galchiijaa,

ts'at nin an,

ts'at antl'at,

ts'at nanh,

ts'at chuu choo

ts'at njuu,

K'agwaadhat nijin nanh chyah gwaltsaii,

ts'at yinji'gwichil'ee ts'at ch'agwahdit.

#6851
- Bahá'u'lláh

 

Hul’qumi'num

Xe Xe Tsitsulth siem xe xe uy un st’i’wi’ulth

Nilth nuw ‘uy’ nu slhexun.

Heqw’maat thu Tsisulth siem nilth ni nu uy nu slexun

X exe Tsisulth siem yath ch o yu almutsthamsh

Thu uy un shqwalawun a thun xe xe st’i’wi’ulh

Nilth ni nu Tsowtun i a tu nu tumuhw.

i thu xe xe shnii’s kwu Tsisulth siem.

O thu-it muqw’stem ni statulstuhwus, nuwu

Xe xe Tsisulth siem.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succor in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#8005
- Bahá'u'lláh

 

Nuts’amat

Xe’xe’ Tsitsulh Siem

Xe’xe’ Tsitsulh Siem

Nuts’amaat stuhw thun Shhwyaayus ‘us ‘o’yuhuy’thut tho’ne’ulh u’thu ni’ ‘un yu syaayustuhw

Yath’o’tl’ulim’s ‘eelhtun ‘u tu xexe’ ni ‘un yu Syaayustuhw

Ts’ewut kwu-elh tso’ na’ulh timut kw-elh tu shqwaluwuns ‘eelhtun ‘o’ Tsitsulh Siem

Kwus yu Ku’amkw’umstuhw tu shqwaluwuns ‘eelhtun ‘u tu ni ‘un yu syaayustuhw

O Tsitsulh Siem ‘uw-wu ch kwu-elh kwukwe’tuhw ‘eelhtun

Yath kwu-elh ‘o’ yu stth’etth’uqw’stuw thun’ xexe’ huy’qwoon

Kws’o’yu ‘iyus ul’ ‘eelhtun kwus ni’u tu tthe’eles ‘eelthun

Ts’ow’tuns thu Tsitsulh Siem

Swe’s ‘eelhtun tho Tsitsulh Siem.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavor, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their Helper and their Lord.

#8004
- Bahá'u'lláh

 

Iroquois

Sah-sén-na ne se-wa-kie-wen-tá-kwa O a-ge-Ni-yo, ta-non, ji-kon-yeh-ya-ráh-kwa ne a-ke-nonh-kwa-i-ken. Ak-ta ni-séh-ke ne na-ke-rha-rá-je-ra ta-non ne a-kwa-wen skah-ne Te-te-ni-yah-se-há-tíe. Sen-ten-ni-ten-réh-se-ra

i-ih-neh, ne wa-ke-jhen-tha ta-nón ó-ni ne-eh a-tie-na-wa-séh-je-ra te-tśia-ron ne-ken yon-wen-jía-te ta-non noh-ya-tá-we non-kwa-na-ke-rah-se-ra. Ih-se, wáh-ih ne Se-ya-wis-kó-wa non-kwe-hó-kon, A-kwé-kon Sa-te-rién-ta-re, ó-ni Sat-thok-ha-kó-wa.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4158
- Bahá'u'lláh

 

Yo-tás-kat ka-non-ni-yo-kweń-ra-re noń-kwe ji-ka-non-so-te ó-ni ji-ye-ná-ke-re-ó-ni ji-non ni-ka-na-do-wá-nen-ó -ni ne a-wéh-ri ó-ni ne ji-yo-noń-te, o-ni ji-yon-tah-seh-tá-kwa ó-ni ne on-wen-jió-kon, ó-ni ji-te-yo-non-to-kenh-shon, o-ni ne on-wen-jia-ke ó-ni ne ka-nia-ta-ra-ke-kó-wa, ó-ni ne ji-ka-wéh-no-te-ó-ni ne ji-ka-hén-ta-yen a-kwá ji-ók-non ni-hon-wá-na-tons ne Ni-yo ó-ni Ra-oh-ren-sa-ron-je-ra Ka-rih-ho-wa-náh-ton.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4157
- Bahá'u'lláh

 

Ka-en-keń na-kó-ren ne én-na-ya-ko-wké-nion ne éh-ren a-ye há-wih-te ne wen-do-réh-shon ji-ni-ho-gwé-nion ne Ni-yo! Se-weń-ron Ron-wa-sen-na-yen-ek Ni-yo! Ra-hon-ha ne Ni-yo! A-gwé-gon ron-was-yoh-ten-seh ta-non a-gwé-gon ra-ti-kwe-niéns-thane Ra-ho-wén-na.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!

#4159
- The Báb

 

Mi'kmaq

O NISKAMINU! O NISKAMINU! MAWA’TU UKKAMLAMUNWAL KTLUKOWINUMK, AQQ KINUA’TU TAN TELIESPE’K TA’N KETU’TLA’TEKEN WIJE’MI’TIJ KJIKINA’MATINEWE’L AQQ KTLAMSUMUTITIJ

KKLUSUAQNML. APOQNMU, O NISKAM, TAN TELUKTMI’TIJ AQQ ML’KINEWA’L UJIT LUKOWLINEW. O NISKAM, MUK LIAMAW, AJIW NIKANAWTI’KEW WASOQNIKEWJIK KKINA’MATNEWEYMK AQQ WULKWIJA’TU UKKAMLAMUNUAL UJIT TAN TELI KKSALUEN. KETLEWE’K KI’L NUJI APOQNMAJIK QQ

KJISAQMAWIN.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4162
- `Abdu'l-Bahá

 

Mohawk

Wa-geh-ni-wha-gwa-risi, Ook Nkyo, Neh Ihse dá-ká-dis-son ne á-gon/yen-dé-rih-hok ta-non dá-gon-non-whc-ra-don-sek. wá-geh-ri-wha-oi-rot, nook-non-wa, ji-niah-teh-geh-suts-teh ta-non Ihse, ji-ni-seh-sots-tens-seh-ro-waneh, ji-ni-wá-ki-don ta-non ji-ni-sah-gwo-nya-ts-nen. Ihya-gonega oya ne niyo néok Ihse, ne-gah-yeh-na-wa-tsérá neh-yo-da-ri-hok ne-ihse sa-ri-wha-gwa-noh.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4163
- Bahá'u'lláh

 

Northern Tutchone

(Na Ité ithui, ethui ninghinta sothan eyínjyái Hutsha-dun, itsua, iney, imiua, ijya:

Blessed is the Spot

Ninghinta Sothan Jaül

Ninghinta sothan jaül,

na ku, na jaül, na kashee,

Na etsi,

na dhawe,

so-aji, nund ninachi,

Na unclout,

na nünd,

mun sa'cho,

chui,

tl'ok caüa

Jáüa úzhi Ilé ilsi,

Ilé uhuaná sulhan.

#6852
- Bahá'u'lláh

 

Oneida

yodásgats ji? yojisdóhgwale? kale? ji nú niganuhzode?, kale ji? ganådáyΛ? okale?n awéli, okuni ji? yonudényu, okuni jinú niyudahzehdákwa, okale? ji? yocdΛhlagálΛt, okunín ohluwagúsu?, okalé ji? yuhw Λjadé, okunín ji? ganyadále? okale ji? gahwénode? oakle ji? gahΛdáyΛ? ji? nu ne? lawΛniyó luwatlolí okuni? luwahzΛnowanáta?, okale?

luwaya?dadelisduh

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4172
- Bahá'u'lláh

 

gayΛgΛ ne? elΛ ayódyehde ne?n ga?nigulhaláksla?, deheja? dugóhdak lawΛniyo jilú ecΛnowánat loyanél laulhá ne?n loyanel. agwegú laulhá laonhácli? agwegú uni luwáswanst ji? nugwá ne?n laolihwadog Λhdi.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4173
- The Báb

 

Schuswap

The Short Obligatory Prayer in the Schuswap Language

Tqeltk-kukwpi7 tk'wem7`i7plentsme

es Kuk'lentsemc es tselxmsts`in

ell es xeymstsin

Me7 lex`e'yents`utst-ken pyin

ren sqwenqw`eqwnt ell re newi7

xyum re7 sxex`e7

Ta7 k swets tsukw re newi7

Tqeltk K`ukwpi7 tikwemt`us re

skn`uncwentsemc e m-qwenqwent wiwelc-wen

Xex`e7-k w7ec re yucwmens-tsutucw

#6859
- Bahá'u'lláh

 

O God Guide Me (in the Shuswap Language)

Tqeltk K`ukwpi7 ts`utse`m,ects,me yucwm`imentsmeKn`uncwentsme es xenw`ewenes ts`etkwen re s7i7llcwre cucuw`ell t's`ilemte xyum te sek`usen't

#6858
- `Abdu'l-Bahá

 

Tqeltk K`ukwpi7 ts`utse`m,ects,me yucwm`imentsmeKn`uncwentsme es xenw`ewenes ts`etkwen re s7i7llcwre cucuw`ell t's`ilemte xyum te sek`usen't

O God, guide me, protect me, make of me a shining lamp and a brilliant star. Thou art the Mighty and the Powerful.

#4146
- `Abdu'l-Bahá

 

Sliammon

Oh kw shet hegus, Poleset toh nehs, kweh eh sheet, hega tah ah yehs, nehs klumes, nehs tah kluk kweh ahs, hega tah t'akt, hega tah tapas, hega tah sapet, hega tah geejah, hega tah cheh, hega tah kwuthys, kw ty ty nigit nons kw shet hegus. Yeech kw cheh hum. Hega tah nisheeyeok, helh awh nehs.

Blessed is the spot,and the house,and the place,and the city,and the heart,and the mountain,and the refuge, and the cave,and the valley,and the land,and the sea,and the island,and the meadow where mention of God hath been made and His praise glorified.

#4147
- Bahá'u'lláh

 

Sm’algyax

O Miyaani Da'a'ntgi Lusndaamti sü gugweelksm laawksi ada so goy'p'm biyaalsi.and Nüün gu daanmsgit di£ na gatgyedn.

O God, Guide me protect me make of me a shining lamp and a brilliant star. Thou art the Mighty And the Powerful.

#4137
- `Abdu'l-Bahá

 

Smalgyax-Tsimshian

"O God, Guide Me" in Sm'algyax, the language of the Tsimshian Peoples.

O Miyaani

Da'a'ntgi

Lusndaamti

sü gugweelksm laawksi

ada so goy'p'm biyaalsi.and

Nüün gu daanmsgit

di£ na gatgyedn

#6856
- Bahá'u'lláh

 

Stolo Shxweli Halqemeylem

The prayer "Blessed is the Spot" in Stó:lõ Shxweli Halq'eméylem, the language of the Soowahlie People.

Le plist te shxweli

Qas te lalem

Qas te shxweli

Qas te tówel

Qas te th'ale

Qas te smelmalt

Qas shxwelis eyolemthét

Qas te siyótkõwel

Qas te spelhqél

Qas te téméxw

Qas te kw'otl'kwa

Qas te tl'chá:s

Qas te spelhqél

Shxwelis kwes qwelesem te chichelk Siyam shxwelis seys kwes thelhílem

#6853
- Bahá'u'lláh

 

Stó:lõ Shxweli Halq'eméylem, the language of the Soowahlie People

O God Guide Me

O Chilchelh Siyam, kwelachesthoyx Xyolhmethoyx Tawet te slaxets tel th'ale Qas thehiyeththoyx ste's te p'alq'em kwosel Lewe, kw'omkw'em Tsetselo eyem Siyam

#6857
- `Abdu'l-Bahá

 

Thompson

Short Obligatory Prayer

As kw'áñsna ta ts'íya wus ha7 szaytn, Olh xa7 lh Kwúkwpi7 lhn skáts'za7, áwi7 ta7s ha7wís tsutsámxw.

A a7 s-hakstsín as tsutána ta ts'íya wus aslhk'emtayp pilaxentsút kn ts7aylh áwi7 ta támas

tá7a han szugwzúgwt, ta ts'íya wus ha skwankwánt ta tákmus ha7 szugwzugwt.

Táwi7 ta7 xwúytsu7h-kwúkwpi7 tlu tsukw ha7wi, ta Sknúxwatip, tatá7a sentsukwmina ta7 wa7áx tlu7 tsukw ha7wi.

I bear witness, O my God, that Thou has created me to know Thee and to worship Thee. I testify at this moment to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-subsisting.

#6855
- Bahá'u'lláh

 

Tla'amin Nation

"Blessed is the Spot" in the Sliammon Language

Oh kw shet hegus

Poleset toh nehs

kweh eh sheet

hega tah ah yehs,

nehs klumes,

nehs tah kluk kweh nahs,

hega tah t'akt,

hega tah tapas,

hega tah sapet,

hega tah geejah,

hega tah cheh,

hega tah kwuthys,

kw ty ty nigit nons kw shet hegus.

Yeech kw cheh hum.

Hega tah nisheeyeok,

helh awh nehs.

#6854
- Bahá'u'lláh

 

Occasional

Tablets